El gobierno se mantiene firme sobre el uso de la escritura chino tradicional

El presidente Ma Ying-jeou ha insistido conservar el uso de la escritura del chino tradicional en todos los oficios, documentos y páginas de internet oficiales entre los diferentes niveles del gobierno; y el portavoz del Yuan Ejecutivo Philip Yang el día 16 informó a los gobiernos locales y regionales que deben seguir el modelo del gobierno central y evitar el uso del chino simplificado.

Asimismo, el primer ministro Wu Den-yih indicó que el gobierno siempre se ha mantenido firme en la promoción de la escritura del chino tradicional, y dio instrucciones a los diferentes niveles oficiales a componer e imprimir un cuadernillo que ofrece la comparación de las dos tipos de letras, para ser ofrecidos a los turistas provenientes de China Continental que visiten Taiwán.   

En los años de gestión, el actual presidente Ma Ying-jeou siempre ha sostenido que Taiwán debe cumplir con el rol de preservar la ancestral cultura china, por ello ha sido firme en su política sobre el uso de la escritura del chino tradicional en todas las cartas administrativas y documentos; y Philip Yang señaló que salvo el Consejo para Asuntos de China Continental por razones de intercambios del Estrecho, todas la páginas en internet del gobierno central han respetado esta norma y han eliminado la opción de seleccionar el chino simplificado. Yang dijo: “Hemos instado a los gobiernos locales de diferentes áreas de seguir el modelo del gobierno central. Respecto a la decisión de los negocios o comercios privados, el gobierno respeta su elección”.   

Por otra parte, Yang transmitió las indicaciones del primer ministro sobre la postura del Yuan Ejecutivo de que la República de China en Taiwán debe promover la escritura china tradicional, y que en los casos necesarios, se impriman una tabla de comparaciones entre los dos tipos de letras; y éstas fueron sus palabras: “El primer ministro ordenó que el Ministerio de Transportes y Comunicaciones realice una tabla de comparación de las dos escrituras de las palabras más usadas en el turismo, para facilitarles a los turistas provenientes de China Continental”.   

El primer ministro también enfatizó que Hong Kong recibe a muchos más turistas provenientes de China Continental que Taiwán, sin embargo Hong Kong ha podido conservar el uso de la escritura del chino tradicional. La visita de estos turistas es para conocer las diferencias en los usos y costumbres con su ciudad de origen, sin mencionar que la belleza de la escritura tradicional con sus idiogramas es irremplazable por el chino simplificado.

La Oficina de Turismo ha invitado a los negocios que se utilice el chino tradicional en los carteles publicitarios; y el vicedirector de esta oficina Wayne Liu informó que salvo la página de la Asociación del Turismo de Taiwán para el Estrecho en Beijing, debido a que es el órgano que promociona el turismo de Taiwán en el otro lado del Estrecho, ninguna página en internet del gobierno ofrece la opción en chino simplificado. Sin embargo por una cuestión de la calidad del servicio que el sector desee ofrecer a los turistas, el sector privado podrá brindar la opción de menús en chino simplificado.

RTI

0 comentarios:

Publicar un comentario