|
Las mujeres hakka en Meinong, distrito de Kaohsiung, mantienen viva la tradición de lavar la ropa en la orilla del río. (Cortesía de Taiwan Panor |
La ardua jornada hecha por el pueblo hakka de Taiwan desde China continental no sólo ha servido para cimentar su cohesión, sino que le ha ofrecido nuevos horizontes. Enfrentándose a la variada geografía y, a veces, peligrosos entornos étnicos en Taiwan, ellos han desarrollado una nueva identidad como grupo minoritario y han cambiado de acuerdo con las condiciones locales. De esta manera, ellos han creado un nuevo hogar hakka, notablemente diferente al que dejaron atrás en China continental. Fue el instinto de sobrevivir lo que permitió a los primeros inmigrantes hakka adaptarse a las circunstancias locales que conllevó al gradual desarrollo de los nuevos aspectos de su cultura en Taiwan, algo que nunca habían imaginado sus antepasados. Después de arribar en la isla, esos hakkas de las provincias de Guangdong y Fujian, que se identificaban a sí como los “hakkas originales” basados en la geografía y la relación de los clanes, pasaron por un proceso de reorganización, desarrollo y lucha. Finalmente, ellos se convirtieron en los “hakkas inmigrantes”, basados en su nueva localidad y la fusión de los diferentes subgrupos. Esta nueva sociedad hakka integró las diferencias regionales en su tierra natal ancestral, lo cual no sólo expandió el alcance de la etnia hakka, sino que también reconfirmó el valor de la original cultura de su pueblo natal. La cultura hakka en el área de Guanxi, en Hsinchu, por ejemplo, es una fusión de las culturas de los primeros inmigrantes hakkas de las regiones de Sixian, Hailu y Raoping, así como de los aborígenes taoka y las personas provenientes de Quanzhou, en la provincia de Fujian. La cultura hakka en la cuenca del río Dajia, en el centro de Taiwan, incorpora elementos de las regiones de Dapu y Raoping, así como de los aborígenes atayal y los hoklos inmigrantes; mientras que la cultura hakka en el distrito de Taitung, que fue creada por una segunda ola migratoria del occidente al oriente de Taiwan, es una mezcla de la cultura hakka del norte (Taoyuan, Hsinchu y Miaoli) y el sur (Liudui) de Taiwan. También es el resultado de una íntima interacción con los grupos aborígenes pingpu (de las planicies), amís y puyuma.
|
El arroz glutinoso machacado se usa para confeccionar varias delicias hakka, tales como los pasteles de arroz ciba. (Foto de Huang Chung-hsin) |
Para poder apreciar la cultura hakka, resulta importante reconocer su particular proceso de desarrollo. Las siguientes notas introductorias sobre la cocina, vestimenta, arquitectura, creencias religiosas y renacimiento cultural ofrecen un panorama de las características únicas del pueblo hakka en Taiwan. I. Cocina Siendo una característica representantiva de la cultura hakka en Taiwan, la cocina se ha convertido en un elemento central en el rejuvenecimiento de la cultura hakka. Cada ocasión hakka tiene sus platos especiales, incluyendo los dulces de arroz ciba de los primeros tiempos, y el más reciente té machacado lei, con ambos de ellos combinando el delicioso sabor con la actividad, alentando a la gente a participar en la cultura hakka. La cocina hakka se caracteriza tradicionalmente por los tres principios de “salado, fragante y grasoso”. Si bien esas son las características de las festividades hakkas, la cocina diaria tiende a ser sencilla y simple, algunas veces únicamente para llenar el estómago, algo que rara vez se observa en pueblos no hakka. La cocina también ha cambiado en los últimos años para estar al día con los cambios sociales y del estilo de vida; y probar los tradicionales sabores hakkas se ha convertido en una razón popular para realizar una excursión tras la introducción del fin de semana de dos días en Taiwan. Las características principales de la cocina hakka incluye la retención de los sabores inherentes de los ingredientes, el uso particular de especias y remojado en salsas, así como las exclusivas verduras encurtidas. Más importante aún, en cada pueblo o aldea podemos encontrar cocina con un sabor especial estilo casero (también conocido como la “cocina de Mamá”), lo cual hace que valga la pena buscar la cocina hakka en sitios un poco alejados.
|
El té lei, que servían los hakkas a sus huéspedes, se ha convertido en un atractivo turístico hakka. (Foto de Jimmy Lin) |
Además de desarrollar la cocina contemporánea a partir de las tradiciones hakkas, se han integrados los elementos de la cocina de todas partes de China continental desde la retrocesión de Taiwan en 1945. Esto ha conllevado a un desarrollo de numerosas delicias urbanas que llaman la atención en el mercado de la bebida y comida. Los hakkas que se han mudado de Taoyuan, Hsinchu y Miaoli a la metrópolis de Taipei han mejorado las cocinas basadas en el trigo del norte de China, creando por ejemplo, la leche de soya de Yonghe. En los últimos años, ésta se ha convertido en una delicia urbana dentro y fuera del país. La cocina hakka mantiene sus raíces tradicionales y absorbe nuevos criterios para generar nuevas oportunidades, a la vez que también extiende sus brazos para presentar una amplia variedad de platos. Por ende, domina las papilas gustativas de la gente de hoy y añade su estilo sencillo a las filas de la creatividad culinaria de Taiwan.
II. Vestimenta Aunque el pueblo hakka tuvo su propia cultura de vestir distintiva en el pasado, los recientes cambios en las costumbres del Taiwan moderno han hecho que sea extremadamente difícil identificar a una persona de etnia hakka por su indumentaria. Como la gente ya no frecuenta la Puerta del Este en Meinong con su tradicional vestimenta azul, este tipo de vestido se ha transformado de un artículo de uso diario a una ropa representativa o incluso un tipo de uniforme que se usa en los encuentros deportivos hakkas o presentaciones de cantos y danzas hakkas. Habiendo despertado recientemente ante lo lamentable de esta situación, la gente ha comenzado a retornar este símbolo hakka a la vida diaria.
|
La tradicional vestimenta azul es un símbolo del espíritu hakka de humildad, perseverancia y laboriosidad. (Foto de Chang Su-ching) |
En el sur de Taiwan, ésto comenzó con el teñido en añil, las ropas de color azul y los altamente creativos desfiles de moda azul que promueven el uso diario de la vestimenta azul de los hakkas. En las áreas hakkas del norte de Taiwan, se ha desarrollado una gama de artículos de uso diario usando la tela floral hakka, con un gran éxito prometedor. Después de más de una década de cuidadosa preparación, la comunidad Jiuzantou en Hsinchu ha introducido recientemente la muñeca jiu hecha con tela floral, que se ha vuelto muy popular. Las agencias gubernamentales en los diversos niveles han asumido un papel activo en el renacimiento de la cultura de la vestimenta hakka. Por ejemplo, el Consejo para los Asuntos Hakka (bajo el Yuan Ejecutivo) y el Gobierno del Distrito de Taoyuan coo-peran con jóvenes diseñadores de moda para crear vestidos florales hakka. El Gobierno del Distrito de Miaoli y la Oficina de la Ciudad de Miaoli también se dedican a varios proyectos para crear ropa hakka que satisfaga las necesidades modernas. III. Arquitectura La arquitectura hakka en Taiwan es generalmente diferente a aquélla en sus pueblos natales en China continental. Sin embargo, los hakkas de Taiwan han continuado la tradición de venerar a los antepasados, lo que ha resultado en el mantenimiento de estructuras especiales tales como el templo del clan, el templo familiar y la sala ancestral de la familia. La sala ancestral, ubicada en el centro de una residencia en forma de U, reproduce el carácter chino jih (日, sol), que combinado con un patio en forma de yueh (曰, decir), crea un espacio conceptual del hogar, la sala ancestral y el patio con la forma de un tercer carácter, zhang (昌, prosperidad). Esto simboliza la esperanza de que la familia prospere.
|
La sala ancestral, ubicada en el centro de una residencia en forma de U, alberga las tablillas ancestrales que venera el pueblo hakka. (Foto de Chang Su-ching) |
Indistintamente se use barro, ladrillos, madera o bambú, la selección de los materiales de construcción varía de acuerdo con la disponibilidad de los mismos en el lugar. También es la continuación de una tradición del pueblo natal. Sin embargo, los colores han cambiado como un gradual reemplazo de las “paredes blancas y tejas negras” de su pueblo natal por los “ladrillos rojos y tejas rojas” con influencia hoklo, creando un nuevo estilo estético hakka en Taiwan. En términos de diseño espacial, si bien se ha retenido la práctica de mantener la sala ancestral como un espacio abierto para uso de todos los miembros de la familia extendida, la arquitectura hakka ha desarrollado diversos estilos en las diferentes regiones de Taiwan. Bien conocidos ejemplos incluyen la Sala del Agua Celestial de la familia Jiang en Beipu, distrito de Hsinchu; la residencia de la familia Xiao en Jiadong, distrito de Pingtung; las residencias comunales unidas conocidas como Liudui (Seis Montículos); y las Torres de Tabaco en Meinong, distrito de Kaohsiung. Todas esas estructuras muestran cómo la arquitectura hakka ha echado raíces en la isla.
|
El Señor de la Tierra, llamado “Viejo Tío” por los hakkas, es la principal deidad tutelar en la mayoría de los hogares. (Cortesía de Taiwan Panorama) |
Entender la arquitectura hakka desde la perspectiva de la industria regional y los negocios familiares nos ofrece un ángulo más objetivo. El desarrollo de la industria del alcanfor en el norte de Taiwan hacia fines de la dinastía Qing e inicios del período colonial japonés (fines del siglo XIX e inicios del siglo XX), por ejemplo, trajo como resultado que las haciendas hakkas fuesen transformadas en una variedad de espacios de trabajo y vida diaria, con una más estrecha interacción con otros grupos étnicos. Esto ha creado un nuevo y altamente distintivo estilo arquitectónico hakka que combina los ladrillos rojos con el arreglo espacial del clan que recuerda a los pueblos nativos. En el sur de Taiwan, el diseño espacial más sobresaliente es probablemente el “cuarto de corredor” que conecta la parte principal de la residencia con los cuartos laterales. Esto refleja la necesidad espacial de un clima tropical que básicamente no existía en los sitios natales hakka de China continental. El cuarto de corredor es un espacio bien abierto, con tres puertas que generalmente se dejan abiertas, dos puertas internas y dos ventanas para ventilación. Es el centro de la vida familiar, sirviendo generalmente como sala, cocina o comedor. IV. Creencias religiosas Las creencias religiosas del pueblo hakka en Taiwan tienen tanto diferencias como similitudes con aquéllas de otros grupos, ya que sus creencias y festividades están profundamente influenciadas por la localidad y las estaciones.
|
Los miembros de la familia retornan a su hogar de infancia en el Año Nuevo lunar para rezar a sus antepasados. (Foto de Liao Tai-chi) |
Las creencias hakkas también están estrechamente relacionadas con la formación de las sociedades primitivas, donde casi cada aldea está protegida por su propio Señor de la Tierra, y cada comunidad tiene su propia deidad tutelar. También existen deidades traídas de sus tierras natales, incluyendo la bodhisattva Guanyin; los Reyes de las Tres Montañas; los Tres Grandes Funcionarios Emperadores; el Soberano Emperador Guan Yu y la diosa de los pescadores, Ma Zu. Los hakkas también han desarrollado la devoción a las deidades locales tras su llegada a Taiwan. Estas últimas incluyen al Señor Yimin y el Señor Wanshan, así como los espíritus ancestrales de cada clan hakka que ha llegado a la isla. Tras más de tres siglos de desarrollo, el culto a las deidades traídas desde las aldeas nativas chinas, así como otras que se han originado de las prácticas y creencias locales, ha evolucionado en los pilares del espíritu nativo de Taiwan. Al igual que es una tradición de todos los chinos han, el Año Nuevo lunar es el festival más importante entre los hakkas de Taiwan para realizar reuniones familiares y venerar a los antepasados. Según una leyenda, el Día del Cielo Roto, el vigésimo día del primer mes lunar, es una mala fecha debido a que el “cielo se ha roto y la tierra se derrama”. Algunas personas dicen que esto conmemora la leyenda mítica de “Nuwa repara el cielo roto”. Siendo un pueblo agrícola, este era el día en que uno debía descansar después de un año de arduo trabajo. Una competencia de canciones folklóricas se realiza en Zhudong en este día desde hace 30 años, y es la mayor reunión donde se interpretan canciones folklóricas hakka en Taiwan. Entre la mitad del primer mes lunar y el Día de los Difuntos en abril, el pueblo hakka limpia y “cuelga papeles” en las tumbas de sus antepasados. Para la gente que se vuelve cada vez más urbana, ésta es la ocasión más importante para una reunión familiar, ya que cientos o incluso miles de personas se congregan en las pagodas de las montañas para honrar a todos los antepasados desde que sus familias llegaron a Taiwan. El Festival del Quinto Mes, como el pueblo hakka denomina al Festival de los Botes Dragón, conmemora una historia de la dinastía Tang, que según la mitología popular se “expulsó al rebelde Huang Chao”. Las familias hakkas cuelgan hojas de cálamo y artemisa en sus puertas para ahuyentar los malos espíritus. El festival también está relacionado con el histórico personaje Qu Yuan, un estadista-poeta que se arrojó al Río Milo en esta fecha en el año 278 a.C. El Festival de las Animas se celebra durante la luna llena del séptimo mes lunar, y es una importante ocasión para la adoración a la naturaleza por parte del pueblo hakka, así como el día en que el Funcionario de la Tierra absuelve a las ánimas de sus penas. A través de ritos de salvación universal que son comunes tanto al budismo como taoísmo, la gente trata de salvar con compasión a las ánimas. En el norte de Taiwan, otra celebración se desarrolla en el vigésimo día del séptimo mes lunar. Centrado en el Templo Yimin en Hsinpu, el solemne pero grandioso Festival Yimin conmemora a las milicias Yimin de los hakkas que se sacrificaron a través de los años en defensa de su tierra. Otros festivales folklóricos importantes de las comunidades hakkas incluyen el Festival de Medio Otoño en la luna llena del octavo mes lunar y la Opera de Paz (o de la Cosecha de Invierno) en el décimo mes. V. Renacimiento cultural Además de continuar con las tradiciones de sus tierras natales, tal vez el aspecto más atractivo del renacimiento hakka en Taiwan es su coraje para adaptarse y cambiar. En los últimos años, han surgido características hakkas únicas en la literatura, música, drama, medios de comunicación, diseño arquitectónico y estructura social. En forma particular, la conciencia hakka despertó con la campaña Recobrar mi lengua madre del 28 de diciembre de 1998, a medida que la cultura hakka ha atraido gradualmente la atención nacional y las capacidades acumuladas de los hakkas finalmente encontraron su voz, con actividades culturales y productivas relacionadas con ellos en todo Taiwan. Siguiendo a la creación del Consejo para los Asuntos Hakka el 14 de junio de 2001, eventos tales como el Festival de las Flores de Paulownia y el Festival Cultural Hakka, y el establecimiento de la televisora hakka el 1º de julio de 2003, han convertido la cultura hakka en un importante elemento de la sociedad pluralista de Taiwan. VI. Conclusión Visto a nivel de base, la cultura hakka de Taiwan es única en el mundo, debido a su modo particular de formación. Indistintamente de su origen, ya sea en Guandong, Fujian, Jiangxi, o la casi unánimemente aceptada teoría de las Planicies Centrales de China, el pueblo hakka de Taiwan ha desarrollado su propia cultura a través de los dos últimos siglos. Además de investigar la antigua relación sanguínea tradicional, cualquier definición de “hakka” también incluye la autoidentificación desde la perspectiva de estos movimientos y renacimiento culturales. Debido a ésto, los temas están siendo renovados constantemente y la creativa cultura hakka se ha convertido en las nuevas direcciones de los estudios hakkas en Taiwan.
Comida casera, con historiaLa cocina "hakka" no es tan popular como los estilos de Cantón, Hunan y Szechwan. Pero el sabor y la calidad de sus platos son dignos de notarse. En Taiwan, sus platos son especialmente apetecidos con un par de cervezas.
Lo que el mundo conoce como comida china es, en realidad, una gran mezcla de estilos regionales y provinciales, entre los que destacan los de Cantón, Hunan y Szechwan. Hay menús famosos que provienen de ciudades como Shanghai o Pekín, aunque también son dignos de destacarse los de algunos grupos étnicos. En esta categoría está la comida hakka, un grupo étnico conocido como "los gitanos de China" que, entre sus miembros de Taiwan y China continental, suma alrededor de 55 millones.
Podrán decir que es más grasosa o que es más salada, o más sazonada, pero, es deliciosa. Mei-kan-kou-rou, ta-chang, chie-tzy y pan-tiao son carne de cerdo, intestinos, berenjenas y fideos anchos de arroz. La comida hakka de los restaurantes es la misma de la casa; nada de rarezas como aletas de tiburón o mariscos caros. La comida hakka no tiene un puesto destacado en las mesas de Taiwan debido a que, por lo general, se la considera inapropiada para banquetes formales. "Es comida casera y, por lo tanto, no lo suficientemente refinada como para ocasiones especiales", dice la directora de la Fundación de Cultura Dietética China de Taipei, Weng Yun-hsia. Sin embargo, añade, "si hay algo que muestra el carácter trabajador, económico e inteligente de los hakka es su especial estilo de cocinar".
Estos platos son hechos con ingredientes simples y baratos. Nada de mariscos caros o sopa de aleta de tiburón. La comida hakka tradicional ocupa calamares secos, tofu, jengibre, albahaca y verduras encurtidas. Las dos técnicas más usadas son cocer al vapor o sofreír.
La comida hakka refleja la historia nómade de este grupo étnico chino. Durante siglos, su gente se trasladó por distintas partes del país para escapar de los trastornos sociales causados por las guerras. Viajaron principalmente de norte a sur y, con cada parada, integraron elementos de la comida de la región donde se instalaban. También influyeron en los sitios donde se establecieron. De hecho, algunos platos cantoneses o fukieneses son de origen hakka.
En realidad, los hakka no se diferencian realmente en el aspecto físico de los han, la mayoría étnica que compone el pueblo chino. Pero mantienen una lengua propia y costumbres particulares entre las que destacan sus recetas.
Ingenio y adaptación Al hablar de este tipo de comida, las primeras palabras que saltan a la mente son: grasosa y salada. Uno de los platos más populares consiste en pata de cerdo cocida con salsa de soja y hojas de mostaza encurtidas. El resultado es bastante salado, por lo que los comensales tienden a comer más arroz que lo usual. En las muchas tabernas que hay en Taipei se sirven platos hakka como berenjenas salteadas con albahaca para estimular el consumo de cerveza.
Estas características tienen raíces históricas. Según la nutricionista Weng Yun-hsia, cuando los hakka migraron a distintas partes de China, encontraron que las mejores tierras agrícolas ya eran cultivadas por otros grupos. Como resultado, los recién llegados tuvieron que trabajar terrenos menos productivos, a veces en zonas montañosas. "Los hakka creían que la sal y la grasa ayudaban a estimular el apetito por el arroz, el cual les brindaba la energía extra que necesitaban para trabajar durante largas horas. La sal especialmente ayudaba a reemplazar lo que perdían al transpirar", señala.
Al vivir en áreas aisladas, las comidas en conserva o encurtidas se convirtieron en una de las principales fuentes de sodio en su dieta. "A menudo, la comida fresca era difícil de conseguir. Por lo tanto, tuvieron que ser especialmente frugales y utilizar todo lo que tenían a mano. Para preservar los alimentos que no se podían consumir de inmediato, desarrollaron formas de preservarlos con sal". Las hojas de mostaza encurtidas son especialmente usadas en guisos y sopas de carne al vapor. No sólo añaden sabor, sino que también absorben el exceso de grasa de la carne. "Como resultado, la carne se pone más suave", explica la experta.
El arroz también es esencial para este grupo, aunque sus más remotos ancestros eran originarios de las zonas trigueras del norte de China. Los hakka han creado alrededor de una docena de comidas y bocadillos de arroz, típicos de fiestas religiosas y otras celebraciones. Un ejemplo es el ai pan, una empanadilla suave y pegajosa. El pan rojo, generalmente modelado como un albaricoque -símbolo de longevidad para los chinos- se usa como ofrenda en las ceremonias religiosas.Las verduras encurtidas y conservadas, de sabor salado, son un componente infaltable en la mesa hakka.
Regalitos y tentempiés
Los anfitriones hakka a menudo muestran su hospitalidad regalando a sus huéspedes bocadillos de arroz para llevar a casa. "Antiguamente, la gente tenía que caminar largas distancias a través de las montañas para ir a un banquete hakka. Cuando llegaban, por lo general tenían mucha hambre, de manera que se les ofrecían algunos tentempiés para calmar el estómago hasta que empezara la comida. Al momento de partir, los dueños de casa daban a los invitados paquetes con bocadillos para llevar", explica Weng.
Otra especialidad es el fa pan, un pastel hecho de polvo de arroz glutinoso y arroz penglai (una variedad de grano corto) mezclado con azúcar.
El pan tiao, un tipo de fideo de arroz ancho y de poco grosor, es quizás la comida hakka más conocida. La pequeña ciudad de Meinung, en el sur de Taiwan, tiene fama porque allí se sirve el mejor pan tiao de la isla. Los dueños de muchos restaurantes incluso dicen que hacen pan tiao al estilo de Meinung para ganar clientela.
No obstante, en Taipei y otras áreas urbanas, es por lo general difícil encontrar restaurantes que sirvan comida hakka tradicional. A menudo, lo que se encuentra allí es distinto de lo que se ofrece en áreas de alta concentración hakka, como Miaoli y Meinung. Por ejemplo, algunas personas dicen que en una popular cadena de restaurantes de Taipei tienden a poner más sal, salsa de soja, aceite, albahaca, ajíes y otros condimentos en sus platos. El resultado es que la comida es de sabor más fuerte que, por ejemplo, el Restaurant de la Villa de Kuankuan, condado de Miaoli. Este es considerado uno de los sitios donde se sirve la comida hakka más genuina de la isla.
Lo que ocurre es que los restaurantes de Taipei han adaptado sus sabores a los gustos de sus clientes, tal como muchos restaurantes chinos en el extranjero ofrecen platos sabrosos, pero no muy fieles a sus recetas originales a fin de satisfacer al paladar local.
Cerca de una docena de bocadillos en base a arroz han sido creados para las ceremonias religiosas y otras celebraciones. Uno de ellos, el ai pan, es una empanadita de masa suave y pegajosa. (Fotos de Chang Su-ching) Pero el quid del asunto no está en si hay más o menos ingredientes. La señora Hsieh, dueña del Restaurante de la Villa de Kuankuan, consciente de que su éxito tiene orígenes más profundos, se niega a revelar sus secretos culinarios y sólo dice: "Es que aprendí a cocinar con mi abuelo cuando era pequeña".
ESTACIÓN HAKKACortesía del Consejo para los Asuntos Hakka Una celebración de cuatro semanas dedicada a las flores de Tung fomenta la cultura hakka y el turismo de la isla.
Una tarde soleada de un día domingo a finales de abril, los propietarios de la cafetería San Tend recibieron muchos más visitantes de lo normal. Cientos de personas llegaron al restaurante en Tongsiao, un pueblo en la costa del distrito de Miaoli. Allí disfrutaron de la comida y pasearon por los alrededores a través de los árboles en flor. Luego, se sentaron cómodamente sobre el pasto a deleitarse con el espectáculo musical, que es parte del Festival Hakka de las Flores de Tung 2008, que tiene un mes de duración.
¿Recuerdas?
¿Recuerdas?
La brisa sopla.
La brisa sopla a través
de la puerta.
Pero ¿a dónde va?
La letra de esta canción Hakka escrita por Hsieh Yui-wei, uno de los cantantes invitados a animar el evento, impregnaba los alrededores así como los árboles de alcanfor y los de Tung, con sus flores blancas. “Espero que esta canción evoque los recuerdos de su niñez”, dijo el cantautor Hakka a los presentes. De su propia creación, esta canción evoca los recuerdos de las vacaciones de verano que pasaba en casa de su abuela, hace varias décadas en una comunidad Hakka en Taoyuan, al suroeste de Taipei.
Un día antes, miles de visitantes habían llegado a la estación de ferrocarril antigua en el pueblo Sanyi, en Miaoli. Allí, caminaron por las vías ferroviarias en desuso que pasan entre los árboles de Tung, una escena que evoca el mismo sentimiento de nostalgia que la canción de Hsieh. La atmósfera se enriquecía con una actividad, parte también del Festival Hakka de las Flores de Tung, que comenzó con la presentación musical de las Ocho Notas Hakka. El nombre de esta agrupación, originaria del centro de China, se refiere a los ocho materiales que se emplean para fabricar instrumentos musicales tradicionales: metal, piedra, cuerda, bambú, calabazas, barro o cerámica, cuero de animales y madera. El suona, un instrumento de viento de tono alto, es uno de los principales instrumentos en estos conciertos.
Durante la estación de las flores de Tung, desde mediados de abril hasta mediados de mayo, en muchos lugares alrededor de la isla se celebra la belleza de las flores, y sobre todo, la cultura Hakka que prácticamente coexiste a la par del árbol. Tucheng, un pueblo al sur de Taipei, fue quizás el primer lugar en Taiwan en tomar en serio el aprovechamiento del potencial turístico de las flores de Tung. El pueblo venía celebrando su estación de flores de Tung desde 1994, y cuenta con el único parque en Taiwan que posee esta planta. El Consejo para los Asuntos Hakka (CHA, siglas en inglés), que comenzó oficialmente su misión a fin de promover la cultura Hakka en 2001, empezó a celebrar un festival en relación con los árboles de Tung en 2002. El día del evento en el pueblo de Gongguan, en Miaoli, se realizó un rito en medio de la arboleda. Los representantes de CHA oraron por la tierra y la naturaleza, y realizaron ofrendas de té, ñame y jengibre –artículos que tienen un papel indispensable en la vida cotidiana de las comunidades Hakka tradicionales.
El año siguiente, la actividad se alargó, convirtiéndose en un festival de tres semanas, celebrado principalmente en los distritos de Taoyuan, Hsinchu y Miaoli en el norte de Taiwan, una región habitada por más de la mitad de habitantes Hakka de Taiwan, que juntos forman una cuarta parte de la población de la isla. Con el paso de los años, el festival se ha extendido, y llegó al Distrito Yunlin, en el sur de Taiwan por primera vez este año.
“En Yunlin viven decenas de miles de personas de origen Shaoan Hakka. El dialecto que hablan es 50 por ciento diferente del Sihsien y Hailu—los dos dialectos regionales principales del idioma Hakka escuchados en la isla”, dice Liu Chien-cheng, jefe de sección del Buró para Asuntos Culturales, del Distrito Yunlin. Liu, en la conferencia de prensa a principios de abril anunció el inicio del festival de este año, y enfatizó al carácter único de la cultura Hakka en Yunlin. En Taiwan, la mayoría de los Hakka proceden de la provincia Guangdong y hablan Sihsien o Hailu, y otros de Shaoan, un pueblo en la región sureña de la provincia Fujian.
“Venga a Yunlin para que admire la belleza de las flores de Tung, disfrute una taza de café y admire un espectáculo de títeres tradicionales”, dice Liu, promoviendo las atracciones turísticas de su pueblo natal, igual que otros representantes gubernamentales locales que participan en los preparativos del festival. Cada área promueve el festival de forma diferente, y las autoridades del Distrito Yunlin procuran sacarle provecho, promoviendo al mismo tiempo su industria de títeres de mano tradicionales, y el café cultivado localmente, que se ha vuelto famoso en los últimos años. Ultimamente, se ven cafetales en la Montaña Henao, junto a largos trechos de árboles de Tung.
Enfasis en el ambiente
El Gobierno del Distrito Miaoli ofrece un servicio gratuito de transporte en autobús entre Taipei y Miaoli durante los fines de semana, para facilitar el traslado de los turistas que vienen a participar en las actividades locales. Por su parte, los gobiernos de los distritos de Hsinchu y Taichung ofrecen un servicio de transporte de corta distancia entre los lugares turísticos y ciertas estaciones del Tren de Alta Velocidad de Taiwan. “Con el festival se promueve también la idea de protección medioambiental. En esta línea, los gobiernos locales preparan una forma conveniente de transporte público, así como actividades de caminatas y ciclismo”, dice el ex ministro de CHA, Lee Yung-te.
Un total de siete gobiernos locales en el norte y centro de Taiwan, además de Yunlin en el sur, trabajaron con CHA en la promoción del festival de este año, así como en la mejora de su contenido. CHA y las autoridades locales empezaron a promover conjuntamente lugares turísticos y empresas por toda la región, y el Consejo publicó un folleto que detalla los senderos donde se pueden ver las flores. El folleto introduce también los talleres de artesanías y restaurantes que participan en el festival. Los visitantes pueden recibir descuentos si muestran el folleto en las tiendas que venden productos Hakka. Este año, hay un total de 92 tiendas donde se venden más de 400 productos con el tema Hakka, 78 restaurantes de estilo Hakka y varios resorts y posadas.
Una celebración con estilo
CHA y el sector privado trabajan para mejorar el evento, a través del desarrollo de un ángulo estético para los productos relacionados con el festival, dice Grace Juang, viceministra de CHA, responsable del evento desde 2003. Juang, una fotógrafa que ha realizado exhibiciones en el Museo de Bellas Artes de Taipei, ha trabajado con operadores locales en la industria cultural creativa desde 2006, ayudándolos con el diseño y empaque de la mercancía con el tema de la flor de Tung. CHA contrata diseñadores para crear un empaque profesional, y supervisar los diseños antes de que los productos terminados lleguen al mercado y se vendan en las comunidades Hakka. La agencia compra también algunos de los productos para la reventa a través de canales específicos que incluyen una tienda en el Taipei 101, el edificio más representativo de Taiwan y, en el Aeropuerto Internacional Taoyuan.
Las flores atraen a admiradores de todas las edades. Este año, CHA puso en marcha algo que aprendió de los organizadores del festival de la flor del cerezo en Japón. De este modo, comisionó dos estaciones de televisión para actualizar la información sobre las condiciones de las flores de los árboles de Tung en varios pueblos como parte de sus boletines meteorológicos. “Así se puede saber cuándo y a dónde ir a admirar las flores”, dice Lee, ex ministro de CHA.
Después de siete años, el festival está dando buenos resultados. “Gracias a los esfuerzos gubernamentales, ha sido un éxito combinar la imagen de la flor de Tung con la cultura Hakka, aunque este árbol también se encuentra en otros lugares donde no vive tanta gente Hakka”, dice el músico Hsieh Yui-wei. Junto con otras políticas que promueven recientemente la cultura y el dialecto Hakka, el festival ha sido útil para afianzar el entendimiento sobre este grupo étnico.
Además, existen los beneficios económicos. Según Chang Guo-chi, director de la Cafetería San Tend, que participó en el festival por primera vez este año, los ingresos del restaurante se elevaron en un 50 por ciento el domingo de las presentaciones de música Hakka, en comparación con cualquier otro domingo. El festival ha servido para animar e inspirar a la compañía Hornos Jinlon en Miaoli, que durante décadas ha fabricado artículos de cerámica. Con la creciente popularidad del festival, pueden verse imágenes de las flores de Tung en vajillas de cerámica fabricadas por Hornos Jinlon, siendo una de sus principales líneas de productos. “Muchos restaurantes Hakka les hacen pedidos”, dice el propietario de la compañía, Lee Chin-min.
Pero la meta final es que esta celebración pueda convertirse en el principal festival de flores de Taiwan y una importante atracción turística para los visitantes extranjeros, dice Lee, ex ministro de CHA. Para la viceministra Grace Juang, esta meta puede lograrse sólo si los turistas pueden encontrar y admirar las flores con facilidad, lo que aún no es posible. “En Japón, los turistas sienten que las flores del cerezo están en todos lados en la época de floración. Es fácil encontrarlas”, dice. Por eso el CHA coopera ahora con muchos más lugares, tales como la Cafetería San Tend, que están situados en sitios con alta concentración de árboles de Tung y otros atractivos turísticos. Los lugares para celebrar el festival deben contar con algún tipo de recreación, dice Juang, “como es el caso de las caminatas a lo largo de la antigua vía del ferrocarril en Sanyi”. El Festival de las Flores de Tung tiene potencial de convertirse en un evento representativo de Taiwan, de carácter internacional.
Nieve de primavera
El árbol de Tung es una especie endémica de la región sureña de China, y realmente hay dos tipos de árboles conocidos como “árboles de Tung” en Taiwan –el árbol de aceite de madera y el árbol de aceite de Tung. Los dos tipos son del género Aleurites y los registros históricos indican que ambos fueron cultivados por los japoneses en Taiwan durante la era colonial (1895-1945), por su valor económico, aunque muchos creen que fueron traídos a Taiwan por los chinos han cuando empezaron a trasladarse a la isla desde el China hace varios siglos.
Hoy, los árboles se encuentran principalmente en las áreas montañosas de Taoyuan, Hsinchu y Miaoli en el norte de Taiwan –lugares donde vive una gran cantidad de habitantes Hakka– así como en Taichung y Nantou en el centro de Taiwan.
La flor de Tung es el centro de una celebración que tiene un mes de duración en el noroeste de Taiwan. En la isla, el árbol de aceite de Tung se conoce también como “árbol de aceite tres años”, y el árbol de aceite de madera como el “árbol de aceite mil años”. Se han dado en llamar así, porque del primer tipo se puede extraer el aceite de sus semillas durante tres años, y del otro, durante un período de tiempo más largo. Además, se conocen respectivamente como el árbol de aceite “suave” y el árbol de aceite “rugoso”, porque la fruta del primero es más suave y la del segundo más áspera. El árbol de aceite de madera se encuentra en más lugares de la isla porque se ha adaptado mejor al ambiente de Taiwan, dice Tseng Yen-hsueh, profesor asistente de Silvicultura en la Universidad Nacional Chung Hsing en Taichung.
Los árboles florecen a finales de la primavera durante un mes. Se cubren de follaje verde durante todo el verano antes de dar frutos en otoño, y mudan las hojas en el invierno. Cuando las blancas flores de Tung caen y se arremolinan con la brisa primaveral, parecen copos de nieve desde la distancia.
Tseng dice que los árboles tenían un alto valor principalmente por el aceite que producían, apreciado por su resistencia al agua. Este aceite se usaba a menudo como material de pintura, además el aceite de Tung puede aplicarse a muebles, botes y para hacer sombrillas de papel, que son muy famosas en Meinung, una comunidad Hakka en el sur de Taiwan. La madera del árbol no ha sido codiciada, porque al ser suave y ligera no sirve como material de construcción, pero en algunas ocasiones se utilizó para fabricar zuecos o cerillas.
Con el paso del tiempo, el aceite de Tung ha sido reemplazado en gran medida por equivalentes sintéticos más baratos. Sin embargo, aunque el valor económico del aceite del árbol ha disminuido, el valor estético y cultural de sus flores sigue aumentando, lo que sin dudas es favorable para el turismo de Taiwan.
Dichos y proverbios hakkasAntes de que la humanidad creara un sistema de escritura, el lenguaje siempre había sido la principal vía para transmitir pensamientos, experiencias de la vida cotidiana, tradiciones y cultura. El lenguaje siempre ha sido un puente de comunicación, que no sólo es una herramienta de uso diario sino que es una vía para llegar a los niveles profundos de la cultura. Si se pierde el lenguaje, también se perdería la esencia y el espíritu de la cultura, el contenido cultural tampoco tendría el mismo sentido. Los hakkas forman un grupo que se destaca entre la etnia “Han”, siendo un grupo de carácter independiente y muy colorido. Gracias a la lengua hakka, La cultura y la tradición hakka se ha conservado hasta la actualidad, y lo más esencial de la lengua hakka son los dichos y proverbios, con los cuales es posible explorar el interior de la cultura hakka y las cualidades de esta etnia. Por esta razón los proverbios hakkas forman una parte muy importante de esta lengua. En el programa de hoy vamos a conocer la sabiduría que contienen los dichos y proverbios hakkas. al final del programa en la lección semanal de lengua hakka también aprenderemos algunos proverbios hakkas que se utilizan con más frecuencia.
Los proverbios son un conjunto de expresiones que se van transmitiendo entre personas y siempre hay unas cuantas frases que son simples y entendibles que pueden reflejar vivamente algún fenómeno social o valores y principios en particular. Por esta razón, los hakkas consideran que los proverbios son como la flor de una lengua o una perla en medio de un mar de sabiduría. Los ancestros hakkas se desplazaron de la planicie de China Continental hacia el sur, a través del tiempo ellos han transmitido los pensamientos y la tradición de los proverbios a las futuras generaciones, que adaptados a los cambios que han surgido a lo largo de toda la historia conforman un grupo de numerosos proverbios hakkas. A pesar de que estos proverbios circulaban principalmente entre las personas y era más difícil que fueran conocidos ampliamente, estos proverbios continúan conservando la belleza natural y esencia nativa.
“Los proverbios son como un cristal de sabiduría en la vida de los hakkas, son fáciles de entender, de recordar y transmitir”.
Los proverbios hakkas surgieron a raíz de los numerosos cambios que han ocurrido en el transcurso de la vida de los hakkas. Los proverbios son frases que reflejan mucha experiencia, que tienen alto contenido educativo y muestran los valores y principios de la sociedad. En la lengua hakka los proverbios también reflejan los pensamientos de los hakkas y las cualidades de las diferentes regiones habitadas por hakkas. Regularmente los proverbios hakkas están compuestos por dos frases que riman, que son fáciles de comprender, recordar y emplear. Al igual que los proverbios en otras lenguas, los proverbios hakkas también poseen cualidades descriptivas.
Viendo el contenido que reflejan, los proverbios hakkas pueden clasificarse en dos categorías: en sociales y de naturaleza. Los proverbios sociales incluyen los relacionados a la política, la educación, la vida diaria, la moral, la ética y la interacción social, mientras que los proverbios de naturaleza incluyen los relacionados a las ciencias naturales, la astronomía, la geografía, la meteorología y toda clase de experiencia natural.
“Empleando un grupo de palabras y frases, se transmiten principios, esta es la cualidad de los proverbios hakkas”.
La perseverancia y la insistencia es algo que identifica a los hakkas, sin importar que tan difícil sea la vida los hakkas pueden buscar una salida para todas las adversidades. Hay muchos proverbios hakkas que son palabras para dar ánimos y apoyo a los descendientes hakkas, como por ejemplo『只有上不去的天,沒有過不去的山』que literalmente quiere decir que sólo hay un cielo al que no podemos subir pero no hay una montaña que no podamos atravesar, este proverbio se refiere a que con que los seres humanos sean perseverantes y dedicados, cualquier clase de dificultad podría ser superada. Las personas que no tienen aspiraciones, son personas que no podrían tener el respeto de los hakkas por eso ellos utilizan los proverbios 『不怕火燒屋,只怕人無志』que literalmente quiere decir que no hay que temer que el fuego queme una casa sólo se teme a que una persona no tenga aspiraciones o también el siguiente proverbio『有志成龍,無志成蟲』que literalmente quiere decir que con aspiraciones se forman un dragón pero sin aspiraciones se forman sólo bichos.
Los hakkas son personas muy diligentes, por eso hay muchos proverbios que se enfocan en la educación de los descendientes para ser personas trabajadoras y diligentes. Algunos ejemplos de estos proverbios son 『勤快勤快,有飯有菜』que quiere decir con diligencia diligencia tenemos arroz y verduras o también『人勤地生寶、人懶地生 草』que literalmente quiere decir que con personas diligentes las tierras dan tesoros y con haraganes las tierras dan pasto. Estos proverbios se refieren a que sin esfuerzos no se tiene ni arroz para comer, que con sólo trabajar con mucho esfuerzo es posible alcanzar todo. Debido a que los hakkas le dan suma importancia a la educación, para los hakkas es muy importante que sus descendientes reciban educación. Para reflejar la importancia de la educación en la etnia hakka se encuentra proverbios como los siguientes 『生子不讀書,不如養頭豬』que literalmente quiere decir que si los hijos no estudian es preferible criar a un cerdo, o también el proverbio『目不識丁,枉費一生』 que literalmente quiere decir que alguien que no conozca una palabra es una persona que ha vivido en vano. Estos proverbios reflejan la importancia que los hakkas le dan a la educación. Los hakkas consideran que a pesar de que una familia sea pobre y no tenga recursos para recibir una buena educación, de igual forma hay que buscar la forma de que los hijos reciban educación. Otros proverbios que reflejan estos valores son 『路不走不平,人不學不成(成功)』que literalmente quiere decir que si no caminamos por un camino, el camino no se alisa, si una persona no aprende entonces no será exitosa.
“La vida de los hakkas se basaba en la agricultura, por eso hay muchos proverbios que están relacionados a las cuatro estaciones”.
Por un largo periodo de tiempo, los hakkas dependieron de la agricultura, por eso existen muchos proverbios hakkas que tienen relación con las cuatro estaciones del año y reflejan la sabiduría que tienen para pasar cada día. Muchos de los proverbios hakkas se manifiestan mediante palabras simples y sencillas y por eso son fáciles de entender. Por ejemplo『雲遮中秋月,水打元宵夜』que quiere decir que si las nubes tapan la luna de medio otoño, el agua le golpeará a la noche de las linternas. Los hakkas han vivido mucho tiempo dependiendo del clima, y saben predecir tiempos de viento, lluvia o sol, este tipo de experiencia acumulada nos dice que si en el festival de medio otoño las nubes tapan la luna, entonces en la noche del festival de las linternas posiblemente lloverá.
La alimentación de los hakkas también está en concordancia con las cuatro estaciones, ya que los hakkas consideran que se debe comer el alimento que se produce en la estación determinada, porque de esta forma habría un equilibrio entre las personas y el medio ambiente. Ejemplos de proverbios relacionados a la alimentación y a las cuatro estaciones son 『冬食蘿蔔夏食薑,不用醫師開藥方』que quiere decir: comiendo rábanos en invierno y jengibre en verano, no habrá necesidad de la receta médica del doctor.
A continuación pasamos a la lección semanal de lengua hakka, que en el día de hoy estará relacionada a los dichos y proverbios hakkas. Los proverbios hakkas tienen alto contenido cultural. Aprendiendo proverbios hakkas es posibles conocer aspectos interesantes de la cultura y la lengua nativa de esta etnia. Bueno ahora pasamos a algunos proverbios hakkas que se utilizan con más frecuencia. En primer lugar tenemos (客語)『有志成龍,無志成蟲』que literalmente quiere decir que con aspiraciones se forman un dragón pero sin aspiraciones se forman sólo bichos (客語)『有志成龍,無志成蟲』 repetimos una vez más (客語)『有志成龍,無志成蟲』. Este dicho regularmente se utiliza para animar a una persona para que tenga aspiraciones en la vida, porque con moderada siempre se logran más superaciones (客語)『有志成龍,無志成蟲』. En segundo lugar tenemos (客語)『勤快勤快,有飯有菜』que literalmente quiere decir: con diligencia diligencia tenemos arroz y verduras (客語)『勤快勤快,有飯有菜』repetimos una vez más (客語)『勤快勤快,有飯有菜』este proverbio se refiere que mediante el trabajo y la dedicación es posible traer el pan a la casa (客語)『勤快勤快,有飯有菜』 . Y por último tenemos (客語) 『乞食仔唱山歌』que literalmente quiere decir que en medio del sufrimiento o tiempos difíciles hay que hacer momentos de alegría (客語) 『乞食仔唱山歌』repetimos una vez más (客語) 『乞食仔唱山歌』este proverbio puede ser equivalente del dicho al mal tiempo buena cara (客語) 『乞食仔唱山歌』.
Bueno amigos asi llegamos al final del programa de hoy. Se despide yochi chang en Mundo Hakka. Gracias por su sintonía y hasta la próxima (客語) 承蒙你、恁仔細、正來 聊!
|
0 comentarios:
Publicar un comentario